2022-03-22
瓦苇,12卷,傻傻分不清楚
对于一些刚接触多肉植物的人来说,刚开始的焦点可能先在景天,慢慢的爱意泛滥,接触到其他品种,譬如玉露啦、寿啦、XX十二卷啦、还会经常听到瓦苇,12卷的叫法,感觉有点混乱有木有,看完下面这篇文章,你就会明白怎么回事了。原文的作者:仙人堡主人,本文发布于2005年,可能有些知识点和现在有些出入,但依然有不少参考价值。
PS:可能你还不知道瓦松是中国原产的哦!好吧,就算你知道了,可能还不知道瓦松这个叫法不是因多肉而生,而是因肉干而起。看完,你就知道了。
百合科的一些多肉植物的属名是:
Haworthia-----瓦苇 属
Gasteria-------脂麻掌 属
Aloe-----------芦荟 属
现在对上述名字进行说明如下:
(一)Haworthia Duval (汉语拼音读法:ha wa shi yi ya)
瓦苇属,百合科。
大家都已经知道了,本属名是英国植物学家名的,1809年,植物学家Henri Auguster Duval为纪念该人用他姓命名为haworthia属。该属分类沿革这里不再叙述了。
该属曾经使用过的属名有:
霍沃属--------根据学名音译的人名
鹰爪草属-----根据鹰爪的形态
瓦苇属
十二卷属
较早没有统一的属名,后来香港和*著作中,皆称为瓦苇,所以在较早的我国种子植物学名辞典上也是这么称呼的。据我所知,由于我国多数植物多引自日本,该属的日本栽培品种输入我国,就是称为‘条纹12卷’的,日本称之为‘12の卷’,成为最普及的代表种,所以,后来把这类植物叫做12卷,这几年的书上都称为12卷了,以前比较贴切的名称被湮没了。
需要说明的是:日本的分类已经被国际社会淘汰了,因为很多命名是落后和错误的,上海多肉植物研究员谢维荪说:在多肉植物方面,日本的分类在国际上是没有发言权的,现在国际上研究分类比较权威的国家是德国/美国/南非。列举2个品种加以说明。
1.H.ccorrecta,以前称为‘克里克特’,分类上,称为这种学名为‘n.n.’拉丁文缩写,意思为:未被确认的,非正式发表的。这种学名在国际上是被否认的,现在的正式名称为bayeri。
请注意:这个名字并不是象有些人说的,是为了纪念什么才改的名字,而是只有这个名字才是被正式命名并得到国际承认的学名!该名是由美国Haworthia栽培和研究者Steve Mammer在国际上正式发表的。不是改,而是日本的这个名字完全是落后和错误的。Steven Hammer 称其为(reject all the )old doubtful names 。后来,日本一个Haworthia研究者坚持要使用该名,并且还命名了一个新的亚种,但是国际上都未被采纳。
所以,ccorrecta只能作为园艺名称,bayeri才是正式名字,bayeri的栽培名称,现在国内通俗称为:网纹寿或美纹寿。
2.几乎大家都知道的‘条纹12卷’日本的学名是H.fasciata,其实这是个园艺栽培品种,他的原始种是H.attenuata,与fasciata是谬之千里了。
(二)Gasteria Duval (汉语拼音读法:ge si tei re ya)
脂麻掌属,百合科
属名由拉丁词gaster,意为胃的,指本属花型很象脯乳动物的胃,1908年A.Berger对此进行新分类命名,此后Karl Von Poellnitz更新他的分类。该属也是根据日本引进的园艺种G.verrucosa命名的,该种在日本称为白星龙。现在中文名为:脂麻掌。日本先前称该属有80种,因为该种极易杂交,导致同种植物有多个学名。大约在10年前,南非植物学家Ernst van Jaarsveld出版专著,重新对该植进行分类,确定了该属只有20种,其中有1种尚未被确认(该1种至今没学名)。
如果我们现在再不从本着为仙肉事业负责的态度,重新审视我们的有关知识,可能带来更加负面的影响,恐怕会失去我们自己特色的中文名称了。我举例说明:
1.我国原产的多肉植物,Sinocrassula yunnanensis,产于我国云南省,可是被日本栽培后,赶紧起了个日本称呼为‘四马路’。徐民生先生(他虽然极力规范我们的中文名,但是起的名称实在不优雅,所以后来也干脆用日本称呼了)在早前著作中称为‘滇石莲’,我现在称为‘云南石莲’。可是几乎没有几个人认识这个名字,不知道过10年20年后,还有没有人知道,这是国产的植物了~!!
云南石莲、滇石莲 Sinocrassula yunnanensis 学名里都带云南拼音了,现在也有个高大上的名字,滇黑爪莲
2.瓦松(Orostachys Fish),也是我国原产的一种多肉植物,日本也产。之所以我们现在还在使用这个名字,而不用日本名字‘爪莲华’,是因为,他作为我国中医的一种药物名称“瓦松”而得到使用的。日本产瓦松,经过他们的培育,创造出‘金星’‘富士’等很多园艺品种出来,而我们却没有很好的研究。
还有很多例子,不再多说了。重要的是,这些都很值得我们思考的。
还有1点也在这里说明一下。
有的人指出,没有中文名称很难记住,确实如此,但是这些植物多数不是我国原产的,在国外,不是原产植物,也没有本国名字的,但是,中文是象形文字,在读音和翻译上有一定困难。
这种本国的通俗称法也是有的,国外称为common name,举例说:乌羽玉Lophophora williamsii美国称为Peyote(皮尤特),是当地土著的叫法。岩牡丹Ariocarpus fissuratus称为Living Rock(活的岩石)。星球Astrophytum asterias称为Sea-urchia cactus(海胆仙人掌)(我国通常把草球称为海胆仙人球属),日本把有1种星球称为‘海胆兜’或‘海星兜’其实就是原产地种。(以上名称参考书《Familiar cacti》),说明国外也不是完全使用学名的,而那些不原产的或不是通常栽培或不是很流行的品种,也都是使用学名的,所以,我们在目前情况下,也不必要每种植物都给中文名,大家了解一下学名就可以了,但是要作好植物学名和名字的记录。
对于需要起名的,我们应该规范我们的中文名称。对于中文名的命名是有要求的,《中国植物志》编委会给了一些原则,其中对属名的要求是:中名属名是植物中文名称的核心,定名时,应采用通俗易懂,形象生动,使用广泛,主要是与该植物形态、生态、用途有联系而不至引起混乱的。显然,瓦苇和脂麻掌要比12卷和鲨鱼更能体现植物的形态的。
关键是,最近国外对多肉植物的研究越来越规范,重新进行分类并归并的现象很多
我正在加紧学习这方面的知识,所以,不敢再写,怕被笑话的。